Nov 072012
 

Despite rumors to the contrary, this site is most certainly not defunct!

Here are some recent highlights/translations posted on the PracticalTheurgy FaceBook page. Follow us there for ephemeral content. We’ll generally use this blog for significant updates only, like the release of upcoming book projects on isopsephy and ancient Greek numerology and sexual theurgy. Stay tuned!

συναύξησον σεαυτὸν τῷ ἀμετρήτῳ μεγέθει, παντὸς σώματος ἐκπηδήσας, καὶ πάντα χρόνον ὑπεράρας Αἰὼν γενοῦ, καὶ νοήσεις τὸν θεόν.

“Make yourself grow to measureless immensity; leap out beyond all body; having transcended all time, become eternity (Aion), and you will apprehend God.” – Corpus Hermeticum XI.20 (Mind to Hermes)

And:

ἐπίσπασαι εἰς ἑαυτόν, καὶ ἐλεύσεται· θέλησον, καὶ γίνεται· κατάργησον τοῦ σώματος τὰς αἰσθήσεις, καὶ ἔσται ἡ γένεσις τῆς θεότητος· κάθαραι σεαυτὸν ἀπὸ τῶν ἀλόγων τῆς ὕλης τιμωριῶν.

“Draw power (δύναμις) to you, and it will come. Will it, and it happens. Leave the senses of the body idle, and the birth of divinity will begin. Cleanse yourself of the irrational torments of matter.” - Corpus Hermeticum XIII.7

And:

Ἀκλινὴς γενόμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ὦ πάτερ, φαντάζομαι, οὐχ ὁράσει ὀφθαλμῶν ἀλλὰ τῇ διὰ δυνάμεων νοητικῇ ἐνεργείᾳ. ἐν οὐρανῷ εἰμι, ἐν γῇ, ἐν ὕδατι, ἐν ἀέρι· ἐν ζῴοις εἰμί, ἐν φυτοῖς· ἐν γαστρί, πρὸ γαστρός, μετὰ γαστέρα, πανταχοῦ.

“Having become tranquil (ἀκλινής: unswerving, steadfast) through god, father, I no longer place things before my mind with the sight of my eyes, but with the mental energy that comes through the powers [of divine gnosis]. I am in heaven, in earth, in water, in air; I am in animals, in plants; I am in the womb, before the womb, after the womb; I am everywhere.” - Corpus Hermeticum XIII.11

And:

αἱ δυνάμεις αἱ ἐν ἐμοί, ὑμνεῖτε τὸ ἓν καὶ τὸ πᾶν· συνᾴσατε τῷ θελήματί μου πᾶσαι αἱ ἐν ἐμοὶ δυνάμεις. γνῶσις ἁγία, φωτισθεὶς ἀπὸ σοῦ, διὰ σοῦ τὸ νοητὸν φῶς ὑμνῶν χαίρω ἐν χαρᾷ νοῦ. πᾶσαι δυνάμεις ὑμνεῖτε σὺν ἐμοί.

“Powers within me, sing a hymn to the One and to the All. Sing together with my Will (θέλημα) all you powers within me. Sacred Knowledge (γνῶσις), you enlightened me; through you, hymning the light of intellect, I rejoice in the joy of Mind (νοῦς). Join me, all you powers, and sing the hymn.”- Corpus Hermeticum XIII.18

And finally:

Πρωτόγονον καλέω διφυῆ, μέγαν, αἰθερόπλαγκτον,
ὠιογενῆ, χρυσέαισιν ἀγαλλόμενον πτερύγεσσι,
ταυροβόαν, γένεσιν μακάρων θνητῶν τ’ ἀνθρώπων,
σπέρμα πολύμνηστον, πολυόργιον, Ἠρικεπαῖον,
ἄρρητον, κρύφιον ῥοιζήτορα, παμφαὲς ἔρνος,
ὄσσων ὃς σκοτόεσσαν ἀπημαύρωσας ὁμίχλην
πάντη δινηθεὶς πτερύγων ῥιπαῖς κατὰ κόσμον
λαμπρὸν ἄγων φάος ἁγνόν, ἀφ’ οὗ σε Φάνητα κικλήσκω
ἠδὲ Πρίηπον ἄνακτα καὶ Ἀνταύγην ἑλίκωπον.
ἀλλά, μάκαρ, πολύμητι, πολύσπορε, βαῖνε γεγηθὼς
ἐς τελετὴν ἁγίαν πολυποίκιλον ὀργιοφάνταις.

“Upon two-natured, great and ether-tossed Protogonos I call;
born of the egg, delighting in his golden wings he bellows like a bull,
this begetter of blessed gods and mortal men.
Erikepaios, seed unforgettable, attend to my rites,
ineffable, hidden, brilliant scion, whose motion is whirring,
you scattered the dark mist that lay before your eyes, and, flapping your wings,
you whirled about and throughout this world: you brought pure light.
For this I call you Phanes and lord Priapos and bright-eyed Antauges.
But, O blessed one of many counsels and seeds,
Come gladly to the celebrants of this holy and elaborate rite.”

- Orphic Hymn to Protogonos (for which Myrrh is specified as the appropriate incense)

Thanks for reading!

Aug 192012
 

On the MysteriesThe following is an introduction to the ancient text at the absolute center of any historical reconstruction of theurgy, Iamblichus’s “On the Mysteries.” The version pictured is the highly recommended recent translation by Clarke, Dillon, and Hershbell (2003).

Historical Introduction and Significance

The De mysteriis (hereafter DM) of the Neoplatonic philosopher Iamblichus (c. 240 – c. 325 CE) is one of the most important texts for the study of Late Antique philosophy. It represents a definitive break from the systems of his immediate forebears, Plotinus (204/5 – 270 CE), generally considered the founder of “Neoplatonism” (a term coined in the late eighteenth century), and his student Porphyry (234 – 305 CE). The latter is believed to have been one of the teachers of Iamblichus, and it is to Porphyry’s Letter to Anebo that DM is a response. The seeming rivalry between Iamblichus and his former teacher may be due in part to their closeness in age. Regardless, Iamblichus, writing under the guise of an Egyptian priest named Abamon, takes Porphyry severely to task for his misunderstanding of and attack on the “priestly art” (ἱερατική τέχνη) or “mystical system” (μυσταγωγία) of theurgy (θεουργία).

The break with earlier Platonism can be summarized in two statements: (1) Iamblichus was the first of the Neoplatonists to challenge the Plotinian doctrine of the undescended soul, and indeed all subsequent late-antique Neoplatonists would follow him in this. (2) Because the soul has completely descended into the body, simple contemplation (the famous Plotinian “inward turn”) is not enough to achieve ἕνωσις, or mystical union with the One. Rather, various ritual practices – the content of theurgy – become necessary. Iamblichus distinguishes theurgy (roughly, “god-work”) from theology (mere “god-talk”), the latter being insufficient to achieve the goal of Platonic philosophy as understood by Iamblichus: ὁμοίωσις θεῷ – being made like God. How this worked – the tools and techniques of theurgic practice – will be discussed below.

The revised doctrine of the soul and the corresponding emphasis on ritual would influence not only all subsequent Neoplatonic philosophy until the closing of the philosophical schools by Justinian in the sixth century, but would also be an important influence on the development of Renaissance thought, represented by thinkers such as Marsilio Ficino, who translated (or paraphrased) Iamblichus’s text into Latin in the fifteenth century. It was Ficino, in fact, who gave the text the title by which it is now most widely known, De mysteriis Aegyptiorum, Chaldaeorum, Assyriorum, a title only slightly less unwieldy than the original title of the work: The Reply of the Master Abamon to the Letter of Porphyry to Anebo, and the Solutions to the Questions it Contains. Notable among his more immediate successors were Proclus (c. 411 – 485 CE) and Damascius (c. 460 – 540 CE), both of whom became the head of the reconstituted Platonic Academy in Athens, and both were strong proponents of theurgic Neoplatonism. When the academy was closed in 529, Damascius and six of his colleagues would seek refuge in Persia, where Iamblichean Platonism would eventually pass into the hands of Arab philosophers, among whom it thrived until the tenth century. Also notable is the Christian theurgist Pseudo-Dionysius the Areopagite (late fifth or early sixth century; influenced directly by Proclus), whose written work has had a strong influence on the development of Christian mysticism.

Most of what we know of the life of Iamblichus is from the biography (or hagiography) by Eunapius in his Lives of the Philosophers and Sophists. Eunapius writes of an “illustrious birth,” while Damascius reports that Iamblichus came from a royal line of priest-kings of Emesa in western Syria. Iamblichus, however, was born in Chalcis, some dozens of miles north of Emesa. After studying briefly with Porphyry in Rome or Sicily, Iamblichus founded his own school of philosophy in Apamea in Syria, not far from Antioch. Apamea was a city known for famous philosophers, having previously been the home of the Stoic Posidonius and the Neopythagorean Numenius, and Plotinus’s pupil and successor Amelius retired there. It seems as though Iamblichus’s school did not survive him, but his voluminous written works, few of which are extant, were revered by those who studied them, including the Roman emperor Julian, the so-called “apostate” and the last non-Christian emperor, whose rule ended in 363 CE. In the twenty short months of his imperium, Julian attempted to reverse the momentum of the quickly spreading Christian religion that had first been adopted and legalized by his uncle Constantine. Chief among his weapons was the work of “the divine Iamblichus,” in which Julian saw the perfect union of cultic ritual and philosophical rigor, and he attempted to reform the various non-Christian priesthoods along Iamblichean lines.

Outline of the Contents of De Mysteriis

DM was artificially divided during the Renaissance into ten books of quite uneven length, but the divisions have been retained by modern scholars, despite the fact that they somewhat obscure the intended structure of the work. Nevertheless, the divisions occur in natural breaks in Iamblichus’s prose, so each of the ten books will be briefly summarized here. Iamblichus begins by invoking Hermes (understood to be the Egyptian god Thoth) as his muse and patron of priestly knowledge and rational discourse. He then lays out the spectrum of divine entities, with the Good as the greatest divine being and the soul as the least. In order for one to be able to know the other, then, an entire panoply of intermediate beings is necessary. He then begins to describe theurgy as the system of techniques that purify the soul and allow the theurgist to ascend incrementally toward the gods. The tools that enable this process he identifies as varieties of σύμβολα or συνθήματα, two words used interchangeably in DM (and in the second-century Chaldean Oracles, an important source for Iamblichus and subsequent Neoplatonists), which are often translated as “symbols” or “tokens.” (Shaw suggests “signatures,” which I also find useful, since they bear the mark of their creator.) But the general function of σύμβολα/συνθήματα is to join things together through a process akin to cosmic sympathy.

In Book II, Iamblichus explains the efficacy of σύμβολα/συνθήματα. They are expressions of divine power that are “sown” by the divine intellect (νοῦς) “throughout the cosmos” (Chaldean Oracles fragment 108), as well as into the human soul, at the moment of the world’s creation. They are both cosmogonic and anagogic; i.e. they are the means by which the world is created, as well as the means by which the soul is led back up to its divine origin. We will explore the nature of σύμβολα/συνθήματα below. For now, it is enough to stress that these symbols come from the divine; human ritual practitioners serve merely to enact them, with the goal of the purification and (ultimately) divinization of the soul. Book II also goes into detail on the hierarchy of intermediate beings, which include gods, archangels, angels, heroes, and δαίμονες. We see here a proliferation of Plotinian ontological levels, with many new classes of intermediaries to fulfill the ritual functions of the theurgist.

Book III, the most lengthy in the treatise, goes into great detail on the different types of divination (μαντική). He examines dream divination, varieties of divine possession, and divination by drawing down light (φωταγωγία). These good (i.e. theurgic) practices are distinguished from various dubious forms of divination (such as standing on magical characters [χαρακτῆρες]) and from inductive or intuitive abilities (such as a doctor’s prognosis of an illness and some animals’ instinctual sense for the imminence of earthquakes or rain).

Book IV deals with the sticky problem of the origin of evil, concluding that even in a universe that displays self-similarity (συμπάθεια) at multiple levels, the constraints of corporeality create (the illusion of) evil from the standpoint of the individual, whereas the same activity is salutary and good from the standpoint of the whole. Drawing on the two cosmic principles of Empedocles, Iamblichus writes that love (ἔρως or φιλία) and strife (νεῖκος) operate as complementary activities at the level of the whole cosmos, while becoming passions (παθήματα) at the level of individual participants.

Books V and VI address sacrifice and prayer, and it is here that Iamblichus explains the functioning of various kinds of σύμβολα/συνθήματα (discussed below) in the greatest detail. Book VII looks at these using specific examples derived from the Egyptian symbols of “mud” (the primeval waters of Nun), the solar bark, and the child-god Harpocrates sitting on a lotus. It also examines the efficacy of divine names and the sacrality of language. Egyptian themes continue in Book VIII, where Hermetic astrology is discussed alongside Neoplatonic metaphysics dressed in Egyptian garb. Most notably, “Kmeph” (the Egyptian god Amun Kem-Atef, “he who has completed his moment”) – a serpent-god that appears also in the Greco-Egyptian “magical” papyri and is mentioned by Plutarch and Porphyry – is called the “intellect thinking itself” and “turning his thoughts toward himself,” and is envisaged as the primordial cosmic serpent swallowing its own tail (the οὐροβόρος of early Greek alchemical texts). Book IX briefly examines the personal δαίμων, the “genius” of Socrates and the entity invoked in such elaborate theurgic rituals as PGM 13, called “The Eighth Book of Moses.” In Book X, Iamblichus reemphasizes that the only true good is mystical union with the gods (also called γνῶσις of the gods), and the only path to such union is theurgy.

Theurgy as Demiurgy

Gregory Shaw correctly characterizes the divinization and mystical union brought about by theurgy as ultimately demiurgic in nature. As intimated above, it comes down to a question of perspective, and for the most part this can be understood to be a perspective on matter and embodiment. For Iamblichus, matter (ὕλη, or in this context, its functional equivalents γένεσις, σῶμα, or φύσις) was ultimately the culmination of a long process(ion) (πρόοδος) of the “creative dispersion” of the One. Analogously, the body can be understood as the final “point of condensation” of ψυχή (which itself is a “condensation” of νοῦς, etc.). In other words, matter is “connatural” (συμφυής) with soul, mind, and the One. It is the final expression of the cosmic procession, and the key to the soul’s return. The material body is not an extrinsic addition, but rather the ultimate “moment” of an ongoing cycle of creation.

Plotinus, in his discussion of the descent of the soul (Ennead 4.8), sees an optimistic view of the soul’s embodiment in Plato’s Timaeus but a pessimistic view in dialogues such as the Phaedo and Phaedrus. His answer to this core problem of reconciling Platonic cosmology with Platonic psychology is to acknowledge, and even to emphasize, the negative view of embodiment while stressing that the soul never completely descends into the body. Iamblichus, on the other hand, fully acknowledges the soul’s descent, but solves this same problem through a shift in perspective. The first perspective – the pessimism concerning embodiment in the Phaedo and Phaedrus – involves a gradual purification of the soul from the body with the goal of achieving a proper relationship to the universe and its daimonic intermediaries. The second perspective is that of the Timaeus, in which each individual soul participates in the World Soul by identifying itself with the cosmic Demiurge and, by means of theurgy, takes part in the ongoing creation of the universe. Thus, embodiment is only a problem from the point of view of the individual who doesn’t understand his or her true nature. In fact, the cosmogonic law that caused the soul to “fall” into the body is simultaneously the means of salvation, in that the “signatures” (σύμβολα/συνθήματα) of this cosmogenesis are present throughout matter (as well as throughout ψυχή). For the accomplished theurgist, the cosmos becomes a temple, one in which the ritual procedures are established by the Creator (through his intermediaries) and sewn throughout the cosmos, as well as into the human soul. This reflects the general Platonic view of the microcosm mirroring the macrocosm.

The Tools of Theurgy: σύμβολα/συνθήματα

The σύμβολα/συνθήματα touched on in the chapter outline above constitute the primary ritual tools of the theurgist and consist of three primary types: (1) material, (2) intermediate, and (3) noetic. Material συνθήματα consist of such things as stones, plants, animals, and incense. A given material corresponds to a certain god, group of gods, or other divine entities. Some of these may be explainable as a natural metaphor: heliotropic plants correspond to solar deities (Ἀπόλλων or Ἥλιος); iron is associated with Ἄρης because of the common color of iron rust, the planet Mars, and blood. Indeed, catalogs of “astrological botany” and “mineralogy” assigning types of plants and stones to the planetary gods go back at least to around 200 BCE. Nevertheless, some συνθήματα have a hidden meaning known only to the gods, from whom their power derives. Intermediate συνθήματα are of two subtypes: visual and verbal/vocal. Visual συνθήματα are statues or other images of the gods, as in the image of Harpocrates emerging from the lotus mentioned above. Verbal/vocal συνθήματα are divine names (ὀνόματα βάρβαρα) or strings of vowels (possibly representing hymns), the seven Greek vowels being correlated to the seven planetary deities. Again, sometimes the power (δύναμις) of these symbols is known, sometimes it hidden or even unknowable, but their efficacy as ritual tools remains unimpaired. Shaw speculates that noetic συνθήματα consist primarily of mystical Pythagorean numerical constructs, but because no explicitly theurgic rituals are extant, this can be considered conjecture at best. Others have written of “ritualized inhalation of sunlight,” as seen, for example, in the so-called “Mithras Liturgy” (PGM IV. 475 ff.).

These συνθήματα function in three ways: (1) they have the power to purify not only the body but even more so the soul; (2) they prepare the human mind for participation (μετουσία) in and vision of the Good, and release the mind from any obstructions that prevent this; and (3) they enable mystical union (ἕνωσις) with the gods. Whether or not the three types of συνθήματα proposed above correspond directly to these three functions is unclear; there may be some overlap. What is important, however, is that the συνθήματα of various types derive their power from the gods, and thus Iamblichus stresses that theurgy is different from vulgar magic (γοητεία). These divine συνθήματα are properly the instruments of the gods themselves, the means through which the process of creation (πρόοδος) is enacted, and simultaneously the anagogic means of return (ἐπιστροφή, ἀποκατάστασις) for the soul of the practicing theurgist. There is no coercion of the gods (as magic is commonly understood) on the part of the theurgist. Therefore, to classify theurgy as a “special branch of magic,” as Dodds and others have done, is misguided at best.

Relevance for the Study of Late-Antique Religion

The modern scholarly reception of DM has been mixed. The general trend has gone from dismissing the text as a “manifesto of irrationalism” (Dodds, 1951) to praising it as a “manifesto of the miraculous” (Clarke, 2001). In the current author’s opinion, Iamblichus’s exposition of theurgy provides a hermeneutical framework with which to understand a broad range of ritual practices in Late Antiquity. DM has been used by scholars to shed light on ritual texts of the Gnostics, those belonging to Hermetic circles, and the so-called Greek Magical Papyri, many of which include rituals that Iamblichus certainly would have considered theurgic. This raises the bigger question of whether Iamblichus might also describe the practices of those he purports to describe – namely, the ancient Egyptians and Assyrians (or Chaldeans) – as theurgic. One serious obstacle to this assertion is the presence of Neoplatonic metaphysics throughout the work of Iamblichus. However, at least in a Hellenized context, Iamblichus can be said to preserve authentic Egyptian priestly lore. His frequent appeal to Hermetic writings should be taken seriously, as Garth Fowden, David Frankfurter, and others have shown. Shaw reminds us that Egyptian cult appealed to Iamblichus precisely because it imitated cosmogenesis, bringing us back to the theme of “theurgy as demiurgy.”

Purchase Clarke, Dillon, and Hershbell’s (2003) translation of this fundamental theurgic text at Amazon.com.

© Copyright 2012 Practical Theurgy.com. All rights reserved.

Aug 022012
 

A few weeks ago I posted an excerpt from Chapter 42 of the New Kingdom (ca. 1550–1069 BCE) Book of the Dead. Working on a paper this evening, I ran across a passage in the Middle Kingdom (ca. 2055-1650 BCE) Coffin Texts that is very close to the language of the other spell, but with some interesting variations in the deities associated with specific body parts. Another difference is that it is narrated in the second-person rather than the first.

The Coffin Texts are called such because they were written on the inside of coffins in order to aid the deceased to fulfill his or her needs in the afterlife. Many of the spells derive from the Old Kingdom (ca. 2686–2181 BCE) Pyramid Texts, which were exclusively the domain of the Pharaohs, but the Coffin Texts were available to anyone who could afford a coffin (like the one pictured). Egyptologists sometimes refer to this development as the “democratization of the afterlife.”

The following translation is from R. O. Faulkner’s The Ancient Egyptian Coffin Texts. This spell is number 761 (p. 293 of “volume 2″). “N” in the text below would be replaced by the name of the deceased when he or she had the coffin painted. The deceased was thought to become an Osiris upon passing into the realm of the dead; hence Horus as the son of the deceased, Geb as the father, etc.

TO ASSEMBLE A SPIRIT’S MEMBERS FOR HIM IN THE REALM OF THE DEAD. Wake! Wake! O N, wake! See what your son Horus has done for you, hear what your father Geb has done for you; he has set your foes beneath you for you. Go up and bathe in the Lake of Life; what is evil on you will be purged in the Lake of the Firmament. You have come into being complete as any god; your head is Re, your face is Wepwawet, your nose is the Jackal, your lips are the Twins, your ears are Isis and Nephthys, your eyes are the twin children of Re-Atum, your tongue is Thoth, your throat is Nut, your neck is Geb, your shoulders are Horus, your chest is He who pleases the spirit of Re, the great god who is in you, your flanks are Hu and Khopri, your navel is the Jackal of the Double Lion, your back is Anubis, your belly is the Double Lion, your arms are the two sons of Horus, your back is the Extender of the Sunshine, your legs are Anubis, your buttocks are Isis and Nephthys, your feet are Duamutef and Kebhsenuf, and there is no member in you which lacks a god; raise yourself, N!

 

Jul 232012
 

I ran across a great article on altered states of consciousness, the hierarchy of knowledge, and attainment of mystical gnōsis in the Hermetica. Wouter Hanegraaff takes an approach to the texts that I agree with, questioning many of the previous scholarly approaches (Postmodernist, Religionist, Descriptivist) to this trans-rational material from late antiquity. I’ve included the abstract:

Research into the so-called “philosophical” Hermetica has long been dominated by the foundational scholarship of André-Jean Festugière, who strongly emphasized their Greek and philosophical elements. Since the late 1970s, this perspective has given way to a new and more complex one, due to the work of another French scholar, Jean-Pierre Mahé, who could profit from the discovery of new textual sources, and called much more attention to the Egyptian and religious dimensions of the hermetic writings. This article addresses the question of how, on these foundations, we should evaluate and understand the frequent hermetic references to profound but wholly ineffable revelatory and salvational insights received during “ecstatic” states. Festugière dismissed them as “literary fictions”, whereas Mahé took them much more seriously as possibly reflecting ritual practices that took place in hermetic communities. Based upon close reading of three central texts (CH I, CH XIII, NH VI6), and challenging existing translations and interpretations, this article argues that the authors of the hermetic corpus assumed a sequential hierarchy of “levels of knowledge”, in which the highest and most profound knowledge (gnōsis) is attained only during ecstatic or “altered” states of consciousness that transcend rationality. While the hermetic teachings have often been described as unsystematic, inconsistent, incoherent or confused, in fact they are grounded in a precise and carefully formulated doctrine of how the hermetic initiate may move from the domain of mere rational discourse to the attainment of several “trans-rational” stages of direct experiential knowledge, and thereby from the limited and temporal domain of material reality to the unlimited and eternal one of Mind.

In fact, the entire issue looks like it’s filled with great content related to theurgy: The International Journal of the Platonic Tradition: Volume 2, Issue 2, September 2008

Enjoy!

 

Jul 202012
 

On the MysteriesIt is generally acknowledged by scholars that the reading sequence of ten (or twelve) Platonic dialogues for philosophical students in Late Antiquity was devised by Iamblichus (c. 240 – c. 325 CE), the first great proponent of theurgy and author of On the MysteriesOn the Pythagorean Way of Life, and On the Soul. The texts are read in the following order:

  1. Alcibiades I
  2. Gorgias
  3. Phaedo
  4. Cratylus
  5. Theaetetus
  6. Sophist
  7. Statesman
  8. Phaedrus
  9. Symposium
  10. Philebus

The sequence then culminated in two final texts, the first “physical” and the second “theological.”

  1. Timaeus
  2. Parmenides

It is noteworthy that both the Republic and the Laws are absent from this reading program. Clarke, Dillon, and Hershbell (p. xxiii n. 33) suggest that these “were probably regarded as too long and, in the main, too political, to be suitable for study as wholes; there is some evidence that sections, such as Republic 6, 7, and 10, and Laws 10, received due attention.”

This is interesting, given that the Republic is far and away the most taught dialogue in North American universities, and that the Timaeus – the most widely read of Plato’s texts in Late Antiquity – is almost universally ignored in modern philosophy departments.

As part of my studies this fall, I will be (re-)reading these dialogues in this order to immerse myself in the thinking of the Neoplatonic philosophical schools of Late Antiquity.

Older translations of the Platonic dialogues are available here and here, or you can purchase Plato: Complete Works. Happy reading!

Jul 072012
 

The following, an excerpt from Chapter 42, is a translation from the edition of the ancient Egyptian Book of Going Forth by Day designed by Wasserman.

My hair is Nun; my face is Re; my eyes are Hathor; my ears are Wepwawet; my nose is She who presides over her lotus-leaf; my lips are Anubis; my molars are Selket; my incisors are Isis the goddess; my arms are the Ram, the Lord of Mendes; my breast is Neith, Lady of Sais; my back is Seth; my phallus is Osiris; my muscles are the Lords of Kheraha; my chest is He who is greatly majestic; my belly and my spine are Sekhmet; my buttocks are the Eye of Horus; my thighs and my calves are Nut; my feet are Ptah; my fingers are Orion; my toes are living uraei; there is no member of mine devoid of a god, and Thoth is the protection of all my flesh….

I am Yesterday; one who views millions of years; my name is one who passes on the paths of those who are in charge of destinies. I am the Lord of Eternity; may I be recognized as Khepri, for I am the Lord of the Wereret-crown.

I am he in whom is the Sacred Eye, and who is in the Egg, and it is granted to me to live….

I am one who rises and shines, wall of walls, most unique of the unique ones, and there is no day devoid of its duties. Pass by! Behold, I have spoken to you, for I am the flower which came out of the Primordial Water, my mother is Nut. O you who created me, I am one who cannot tread, the great knot within yesterday; my arm is knotted into my hand, I will not know him who would know me, I will not grasp him who would grasp me. O Egg, O Egg, I am Horus who presides over myriads, my fiery breath is in the faces of those who hearts would move against me. I rule from my throne, I pass time on the road which I have opened up. I am released from all evil, I am the golden baboon, three palms and two fingers high, which has neither arms nor legs, in front of Memphis….

Jun 192011
 

What follows is a modified translation of PGM 5.96-172, originally translated by D. E. Aune in Betz (ed.), The Greek Magical Papyri in Translation, including the Demotic Spells. Second edition. Chicago: University of Chicago Press, 1992.

The Stele of Ieou the Hieroglyphist in his letter:

“I invoke you, Headless One (ἀκέφαλος), who created earth and heaven, who created night and day, who created light and darkness. You are Osoronnōphris (Ὀσοροννωφρις), whom no one has ever seen. You are Iabas (Ἰαβας). You are Iapōs (Ἰαπως). You distinguished the just and the unjust. You made female and male. You revealed seed and fruits. You caused people to love each other and to hate each other.

“I am Moses your prophet to whom you have transmitted your mysteries celebrated by Israel. You revealed the moist and the dry and all nourishment. Hear me!

“I am the messenger of Pharaoh Osoronnophris; this is your true name which has been transmitted to the prophets of Israel. Hear me, ARBATHIAŌ REIBET ATHELEBERSĒTH [ARA] BLATHA ALBEU EBENPHCHI CHITASGOĒ IBAŌTH IAŌ. Listen to me and turn away this daimon.

“I call upon you, awesome and invisible god with an empty spirit, AROGOGOROBRAŌ SOCHOU MODORIŌ PHALARCHAŌ OOO. Holy Headless One, deliver him, NN, from the daimon which restrains him. ROUBRIAŌ MARI ŌDAM BAABNABAŌTH ASS ADŌNAI APHNIAŌ ITHŌLĒTH ABRASAX AĒŌŌU; mighty Headless One, deliver him, NN, from the daimon which restrains him. MABARRAIŌ IOĒL KOTHA ATHORĒBALŌ ABRAŌTH, deliver him, NN, AŌTH ABRAŌTH BASUM ISAK SABAŌTH IAŌ.

“He is the lord of the gods; he is the lord of the inhabited world; he is the one whom the winds fear; he is the one who made all things by the command of his voice.”

“Lord, King, Master, Helper, save the soul, IEOU PUR IOU PUR IAŌT IAĒŌ IOOU ABRASAX SABRIAM OO UU EU OO UU ADŌNAIE, immediately, immediately, good messenger of God ANLALA LAI GAIA APA DIACHANNA CHORUN.”

“I am the headless daimon with my sight in my feet, the mighty one [with] the immortal fire; I am the truth that hates the fact that unjust deeds are done in the world; I am the one who makes the lightning flash and the thunder roll; I am the one whose sweat falls as rain so that it can inseminate the earth; I am the one whose mouth burns completely; I am the one who begets and destroys; I am the Favor of the Aeon! My name is: Heart Encircled by a Serpent (καρδία περιεζωσμένη ὄφιν). Come forth and follow!”

Preparation for the foregoing ritual: Write the name-formula on a new sheet of papyrus, and after extending it from one of your temples to the other, read the six names, while you face north, saying:

“Subject to me all daimons, so that every daimon, whether heavenly or aerial or earthly or subterranean or terrestrial or aquatic, might be obedient to me and every enchantment and scourge which is from God.” And all daimons will be obedient to you.

The beneficial sign is: :>

The Greek text is available here.

 

Georges Bataille provides (unintended) commentary on this ritual:

Human life is exhausted from serving as the head of, or the reason for, the universe. To the extent that it becomes this head and this reason, to the extent that it becomes necessary, it accepts servitude. If it is not free, existence becomes empty or neutral and, if it is free, it is in play. The Earth, as long as it only gave rise to cataclysms, trees, and birds, was a free universe; the fascination of freedom was tarnished when the Earth produced a being who demanded necessity as a law above the universe. Man however has remained free not to respond to any necessity; he is free to resemble everything that is not himself in the universe. He can set aside the thought that it is he or God who keeps the rest of things from being absurd.

Man has escaped from his head just as the condemned man has escaped from his prison. He has found beyond himself not God, who is the prohibition against crime, but a being who is unaware of prohibition. Beyond what I am, I meet a being who makes me laugh because he is headless; this fills me with dread because he is made of innocence and crime; he holds a steel weapon in his left hand, flames like those of a Sacred Heart in his right. He reunites in the same eruption Birth and Death. He is not a man. He is not a god either. He is not me but he is more than me: his stomach is the labyrinth in which he has lost himself, loses me with him, and in which I discover myself as him, in other words as a monster.

From Bataille’s essay “The Sacred Conspiracy,” in his Visions of Excess, Selected Writings 1927-1939. Translated by Allan Stoeckl. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1985.

Jun 172011
 

While one manuscript collection from Late Antiquity, the Nag Hammadi Library, has been thoroughly analyzed by scholars, another remains in relative obscurity. I refer to what has been called the “Thebes Cache” (Fowden) or the “Theban Magical Library” (Dieleman). While some of the constituent parts of the Thebes cache have received lots of scholarly attention, the collection as a whole has been neglected, due in no small part to the manuscripts being scattered throughout the libraries of Europe. What follows is a list of the contents of the Theban Magical Library (following Fowden and Dieleman) as well as information about English translations of the constituent parts, perhaps arbitrarily divided into “magical” and “alchemical” papyri:

  • Papyrus Bibl. Nat. Suppl. 574 (sometimes called the “Great Magical Papyrus of Paris”) – a “magical handbook” (PGM 4)
  • Papyrus London 46 – a “magical handbook” (PGM 5)
  • Papyrus Holmiensis p. 42 – a “magical spell” (PGM 5a)
  • Papyrus Leiden I 384 – a “magical handbook” (PGM/PDM 12)
  • Papyrus Leiden I 395 – a “magical handbook” (PGM 13)
  • Papyrus Leiden I 383 and Papyrus British Museum 10070 – a “magical handbook” (PDM/PGM 14)
  • Papyrus Leiden I 397 – an “alchemical handbook”
  • Papyrus Holmiensis – an “alchemical handbook”

The following papyri probably also belonged to the Theban Magical Library, but according to Jacco Dieleman (2005: 14-15), “no decisive argument” for their inclusion can be given:

  • Papyrus Berlin 5025 – a “magical handbook” (PGM 1)
  • Papyrus Berlin 5026 – a “magical handbook” (PGM 2)
  • Papyrus Louvre 2391 – a “magical handbook” (PGM 3)
  • Papyrus London 121 – a “magical handbook” (PGM 7)
  • Papyrus British Museum 10588 – a “magical handbook” (PGM/PDM 61)
  • Papyrus Louvre 3229 – a “magical handbook” (PDM Suppl.)

Papyri marked “PGM” (Greek magical papyrus) or “PDM” (Demotic magical papyrus) are all collected in the English translation project edited by Hans Dieter Betz, The Greek Magical Papyri in Translation, Including the Demotic Spells. The definitive Greek edition of these papyri remains Karl Preisendanz, Papyri Graecae Magicae: Die Griechischen Zauberpapyri, 2 volumes, Stuttgart: Teubner, 1973-74.

The two manuscripts constituting “alchemical handbooks” have been published in Greek (with French translation) by Robert Halleux, Les alchimistes grecs, I: Papyrus de Leyde, Papyrus de Stockholm, Fragments de recettes (Collection des universités de France), Paris: Les Belles Lettres, 1981. They are both excerpted in the recent anthology in English, The Alchemy Reader: From Hermes Trismegistus to Isaac Newton. Full English translations are available in two articles by Earle Radcliffe Caley: “The Leyden Papyrus X: An English Translation with Brief Notes,” Journal of Chemical Education 3,10 (Oct. 1926): 1149-66; and “The Stockholm Papyrus: An English Translation with Brief Notes,” Journal of Chemical Education 4,9 (Aug. 1927): 979-1002.

Jun 062011
 

Reproduced below is the Greek text of PGM 5.96-172, as edited by Karl Preisendanz, Papyri Graecae Magicae: Die Griechischen Zauberpapyri, second edition, Verlag B. G. Teubner, Stuttgart, 1928, vol. I, pp. 184-7. This text is translated into English in Betz (ed.), The Greek Magical Papyri in Translation, including the Demotic Spells, second edition, Chicago: University of Chicago Press, 1992, p. 103. An upcoming blog entry will offer a modified translation and historical analysis of this ritual.

<Στήλη τοῦ Ἰέου> τοῦ ζωγρ(άφου) εἰς τὴν ἐπιστολήν·

’σὲ καλῶ τὸν ἀκέφαλον, τὸν κτίσαντα γῆν καὶ οὐρανόν, τὸν κτίσαντα νύκτα καὶ ἡμέραν, σὲ τὸν κτίσαντα φῶς καὶ σκότος. σὺ εἶ Ὀσοροννωφρις, ὃν οὐδεὶς εἶδε πώποτε, σὺ εἶ Ἰαβας, σὺ εἶ Ἰαπως, σὺ διέκρινας τὸ δίκαιον καὶ τὸ ἄδικον, σὺ ἐποίησας θῆλυ καὶ ἄρρεν, σὺ ἔδειξας σπορὰν καὶ καρπούς, σὺ ἐποίησας τοὺς ἀνθρώπους ἀλληλοφιλεῖν καὶ ἀλληλομισεῖν.

ἐγώ εἰμι Μοϋσῆς ὁ προφήτης σου, ᾧ παρέδωκας τὰ μυστήριά σου τὰ συντελούμενα Ἰστραήλ, σὺ ἔδειξας ὑγρὸν καὶ ξηρὸν καὶ πᾶσαν τροφήν· ἐπάκουσόν μου.

ἐγώ εἰμι ἄγγελος τοῦ Φαπρω Ὀσοροννωφρις. τοῦτό ἐστιν σοῦ τὸ ὄνομα τὸ ἀληθινὸν τὸ παραδιδόμενον τοῖς προφήταις Ἰστραήλ· ἐπάκουσόν μου, Αρβ[α]θιαω ρειβετ.αθελεβερσηθ.α[ρα] βλαθα, α(λ)βευ· εβενφ(χ)ι· χιτας(γ)οη· Ἰβ[αὼ]θ Ἰάω· εἰσάκουσόν μου καὶ ἀπόστρεψο[ν] τὸ δαιμόνιον τοῦτο.

ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἐν τῷ κενῷ πνεύματι δεινὸν καὶ ἀόρατον θεόν· αρογογοροβραω· σοχου· μοδοριω· φαλαρχαω· οοο, ἅγιε Ἀκέφαλε, ἀπάλλαξον τὸν δεῖνα ἀπὸ τοῦ συνέχοντος αὐτὸν δαίμονος, ρουβριαω μαρι ωδαμ· βααβναβαωθ· ασς Ἀδωναί· αφνιαω· ιθωληθ· Ἀβρασάξ· αηοωϋ, ἰσχυρὲ Ἀκέφαλε, ἀπάλλαξον τὸν δεῖνα ἀπὸ τοῦ συνέχοντος αὐτὸν δαίμονος, μαβαρραϊω Ἰωὴλ κοθα αθορηβαλω· Ἀβραώθ· ἀπάλλαξον τὸν δεῖνα, Ἀώθ· Ἀβαώθ, βασυμ Ἰσάκ, Σαβαώθ, Ἰάω.

οὗτός ἐστιν ὁ κύριος τῶν θεῶν, οὗτός ἐστιν ὁ κύριος τῆς οἰκουμένης, οὗτός ἐστιν, ὃν οἱ ἄνεμοι φοβοῦνται, οὗτός ἐστιν ὁ ποιήσας φωνῆ<ς> προςτάγματι ἑαυτοῦ πάντα.

κύριε, βασιλεῦ, δυνάστα, βοηθέ· σῶσον ψυχὴν Ἰεου, πυρ ιου, πυρ Ἰαώτ ιαηω ιοου Ἀβρασάξ σαβριαμ οο υυ ευ οο υυ Ἀδωναῖε ηδε εδε, εὐάγγελος τοῦ θεοῦ ανλαλα λαϊ γαϊα απα διαχαννα χορυν.

ἐγώ εἰμι ὁ ἀκέφαλος δαίμων ἐν τοῖς ποσὶν ἔχων τὴν ὅρασιν, ἰσχυρός, <ὁ ἔχων> τὸ πῦρ τὸ ἀθάνατον. ἐγώ εἰμι ἡ ἀλήθεια, ὁ μισῶν ἀδικήματα γίνεσθαι ἐν τῷ κόσμῳ. ἐγώ εἰμι ὁ ἀστράπτων καὶ βροντῶν. ἐγώ εἰμι, οὗ ἐστιν ὁ ἱδρὼς ὄμβρος ἐπιπίπτων ἐπὶ τὴν γῆν, ἵνα ὀχεύῃ. ἐγώ εἰμι, οὗ τὸ στόμα καίεται δι’ ὅλου. ἐγώ εἰμι ὁ γεννῶν καὶ ἀπογεννῶν. ἐγώ εἰμι ἡ Χάρις τοῦ Αἰῶνος, ὄνομά μοι καρδία περιεζωσμένη ὄφιν. ἔξελθε καὶ ἀκολούθησον.’

τελετὴ τῆς προκειμένης ποιήσεως· γράψας τὸ ὄνομα εἰς καινὸν χαρτάριον καὶ διατείνας ἀπὸ κροτάφου εἰς κρόταφον σεαυτοῦ ἐντύγχανε πρὸς βορέαν τοῖς ϛʹ ὀνόμασι λέγων·

‘ὑπόταξόν μοι πάντα τὰ δαιμόνια, ἵνα μοι ἦν ὑπήκοος πᾶς δαίμων οὐράνιος καὶ αἰθέριος καὶ ἐπίγειος καὶ ὑπόγειος καὶ χερσαῖο[ς] καὶ ἔνυδρος καὶ πᾶσα ἐπιπομπὴ καὶ μάστιξ ἡ θεοῦ.’

καὶ ἔσται σοι τὰ δαιμόνια πάντα ὑπήκοα. ἔστιν δὲ τὸ ἀγαθὸν ζῴδιον· ??

Jun 032011
 

As someone who studies ancient spell formulas (especially the Greco-Egyptian magical papyri), I find this passage interesting not only for its content but also for the format. The multiple occurrences of “Otherwise said:” in the text below probably represent the inclusion of multiple textual traditions, on the scribal principle: “Only one of these formulae can be correct (and thus ritually efficacious), therefore we must include all of them.” The following passage comes from Chapter 17 of the Book of Going Forth in the Day, plate 8 in the edition by Wasserman.

When I was in my land, I came into my city.

What is it? It is the horizon of my father Atum.

I destroy what was done wrongly against me, I dispel what was done evilly against me.

What does it mean? It means that the navel-string of Ani will be cut.

And the ill which was on me has been removed.

What does it mean? It means that I was cleansed on the day of my birth in the two great and noble marshes which are in Heracleopolis on the day of the oblation by the common folk to the Great God who is in them.

What are they? “Chaos-god” is the name of one; “Sea” is the name of the other. They are the Lake of Natron and the Lake of Maet. Otherwise said: “The Chaos-god governs” is the name of one; “Sea” is the name of the other. Otherwise said: “Seed of the Chaos-god” is the name of one; “Sea” is the name of the other. As for that Great God who is in them, he is Re himself.

Italicized text in the above passage represents red ink (a “rubric”) used in the Papyrus of Ani.